1 |
23:48:06 |
rus-ita |
gen. |
поневоле |
giocoforza |
Avenarius |
2 |
23:36:45 |
rus-heb |
prop.&figur. |
встряска |
טלטלה |
Баян |
3 |
23:36:43 |
rus-ita |
gen. |
подытоживать |
sintetizzare |
Avenarius |
4 |
23:35:56 |
rus-pol |
gen. |
загон |
zagroda |
Elfer |
5 |
23:35:09 |
rus-ita |
fig. |
натравливать |
attizzare (attizzare due avversari l'uno contro l'altro) |
Avenarius |
6 |
23:26:18 |
rus-ita |
inf. |
здоровенный мужик |
omone |
Avenarius |
7 |
23:06:27 |
rus-heb |
gen. |
брачная ночь |
ליל כלולות |
Баян |
8 |
23:05:40 |
rus-khm |
gen. |
игрок бывшей команды |
កូនក្រុមចាស់ |
yohan_angstrem |
9 |
23:04:48 |
rus-khm |
gen. |
подчинённый |
កូនក្រុម (Хочешь стать хорошим руководителем для подчинённых, ты должен учиться и улучшать знания. ចង់ក្លាយជាអ្នកដឹកនាំដ៏អស្ចារ្យមួយរូបសម្រាប់កូនក្រុម អ្នកត្រូវរៀនស្គាល់ និងលើកកម្ពស់គំនិតល្អបំផុត។) |
yohan_angstrem |
10 |
23:03:50 |
rus-khm |
gen. |
запевала |
អ្នកផើ្តមច្រៀង |
yohan_angstrem |
11 |
23:03:27 |
rus-khm |
gen. |
слышать звук постукивания |
ឮសូរក្រាប់ៗ |
yohan_angstrem |
12 |
23:03:09 |
khm-rus |
gen. |
ក្រាប់ៗ |
звук ритмичного постукивания |
yohan_angstrem |
13 |
23:02:52 |
khm-rus |
gen. |
ក្រាប់ |
ритмично постукивать кастаньетами |
yohan_angstrem |
14 |
23:02:29 |
rus-khm |
gen. |
музыкант, постукивающий кастаньетами |
កូនក្រាប់ (обычно, женщина) |
yohan_angstrem |
15 |
23:01:59 |
rus-khm |
gen. |
упрямый |
ក្រាញ់ |
yohan_angstrem |
16 |
23:01:36 |
rus-khm |
ichtyol. |
малайская листовая рыба |
ត្រីក្រាញ់ (Pristolepis fasciatus wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
17 |
23:01:02 |
rus-khm |
ichtyol. |
анабас |
ត្រីក្រាញ់ (или рыба-ползун Anabas scandens wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
18 |
23:00:10 |
rus-khm |
gen. |
воздушный пузырь |
កូនក្រាញ់ |
yohan_angstrem |
19 |
22:59:35 |
rus-khm |
gen. |
зрачок |
កូនក្រមុំភ្នែក |
yohan_angstrem |
20 |
22:59:18 |
rus-khm |
gen. |
кукла |
កូនក្រមុំកៅស៊ូ |
yohan_angstrem |
21 |
22:59:00 |
rus-khm |
gen. |
молодая девушка |
កូនក្រមុំ |
yohan_angstrem |
22 |
22:58:35 |
rus-khm |
gen. |
лизоблюд |
កូនក្រក |
yohan_angstrem |
23 |
22:58:11 |
rus-khm |
gen. |
мумифицированный эмбрион |
កូនក្រក (три-пятимесячный, человека или животного, используется (особенно бандитами) в качестве оберега) |
yohan_angstrem |
24 |
22:56:41 |
rus-khm |
gen. |
прабабушка |
យាយទួត |
yohan_angstrem |
25 |
22:56:27 |
rus-khm |
gen. |
прадедушка |
តាទួត |
yohan_angstrem |
26 |
22:56:10 |
rus-khm |
gen. |
прародители |
ជីទួត (прадедушки и прабабушки) |
yohan_angstrem |
27 |
22:55:47 |
rus-khm |
gen. |
двоюродный |
ជីដូនមួយ |
yohan_angstrem |
28 |
22:55:07 |
rus-khm |
gen. |
троюродный |
ទួត |
yohan_angstrem |
29 |
22:54:23 |
rus-khm |
gen. |
троюродный племянник |
ក្មួយជីទួតមួយ |
yohan_angstrem |
30 |
22:54:07 |
rus-khm |
gen. |
двоюродный племянник |
ក្មួយជីដូនមួយ |
yohan_angstrem |
31 |
22:53:51 |
rus-khm |
gen. |
родной племянник |
ក្មួយបង្កើត |
yohan_angstrem |
32 |
22:53:29 |
rus-khm |
gen. |
племянник |
ក្មួយ |
yohan_angstrem |
33 |
22:52:52 |
rus-khm |
gen. |
клиент |
កូនក្ដី (адвоката в судебном разбирательстве) |
yohan_angstrem |
34 |
22:52:29 |
rus-khm |
gen. |
во всю пылающий огонь |
ភ្លើងពេញកំលោះ |
yohan_angstrem |
35 |
22:52:03 |
rus-khm |
gen. |
одинокий человек |
កំលោះ |
yohan_angstrem |
36 |
22:51:43 |
rus-khm |
gen. |
холостяк |
កំលោះ |
yohan_angstrem |
37 |
22:51:21 |
rus-khm |
gen. |
дееспособное лицо |
កំលោះ |
yohan_angstrem |
38 |
22:51:03 |
rus-khm |
gen. |
совершеннолетний человек |
កំលោះ |
yohan_angstrem |
39 |
22:50:02 |
rus-khm |
gen. |
совершеннолетний ребёнок |
កូនកំលោះ |
yohan_angstrem |
40 |
22:49:37 |
rus-khm |
gen. |
небольшой нож |
កូនកាំបិត |
yohan_angstrem |
41 |
22:48:42 |
rus-khm |
gen. |
небольшая корзина |
កូនកញ្ច្រែង |
yohan_angstrem |
42 |
22:47:58 |
rus-khm |
gen. |
небольшой |
កូន (в сочетании с другими существительными: небольшая корзина កូនកញ្ច្រែង) |
yohan_angstrem |
43 |
22:46:47 |
rus-khm |
gen. |
однодольное растение |
រុក្ខជាតិដែលមានសារធាតុកូទីលេដុងតែមួយ |
yohan_angstrem |
44 |
22:46:33 |
rus-khm |
gen. |
односемядольное растение |
រុក្ខជាតិដែលមានសារធាតុកូទីលេដុងតែមួយ |
yohan_angstrem |
45 |
22:45:42 |
rus-khm |
fr. biol. |
одна семядоля |
កូទីលេដុងតែមួយ |
yohan_angstrem |
46 |
22:45:08 |
rus-khm |
fr. biol. |
семядоля |
កូទីលេដុង |
yohan_angstrem |
47 |
22:43:27 |
rus-khm |
gen. |
тарифная квота |
កូតាលើពន្ឋគយ |
yohan_angstrem |
48 |
22:42:41 |
rus-khm |
gen. |
экспортная квота |
កូតានីហរ័ណ |
yohan_angstrem |
49 |
22:40:05 |
rus-khm |
gen. |
экспортная квота |
កូតានាំចេញ |
yohan_angstrem |
50 |
22:39:49 |
rus-khm |
gen. |
импортная квота |
កូតានាំចូល |
yohan_angstrem |
51 |
22:39:32 |
rus-khm |
gen. |
фиксированная квота |
កូតាថេរ |
yohan_angstrem |
52 |
22:39:18 |
rus-khm |
gen. |
общая квота |
កូតាសកល |
yohan_angstrem |
53 |
22:38:55 |
rus-khm |
gen. |
скрипка |
វីយូឡុង |
yohan_angstrem |
54 |
22:38:37 |
rus-khm |
gen. |
играть на скрипке |
កូតវីយូឡុង |
yohan_angstrem |
55 |
22:38:05 |
rus-khm |
fr. math. |
синус |
ស៊ីនុស |
yohan_angstrem |
56 |
22:37:35 |
rus-khm |
fr. math. |
косинус |
កូស៊ីនុស |
yohan_angstrem |
57 |
22:37:21 |
rus-heb |
idiom. |
не имеет никакого отношения |
אין יד ורגל (-ל- ~ ב – кто-л. ~ к.) |
Баян |
58 |
22:36:53 |
rus-khm |
gen. |
функция |
អនុគមន៍ |
yohan_angstrem |
59 |
22:36:46 |
rus-heb |
idiom. |
нет никакого касательства |
אין יד ורגל (-ל- ~ ב – у кого-л. ~ к.) |
Баян |
60 |
22:36:33 |
rus-khm |
math. |
гиперболическая функция |
អនុគមន៍អ៊ីពែបូលីក |
yohan_angstrem |
61 |
22:36:05 |
rus-khm |
fr. math. |
гиперболический |
អ៊ីពែបូលីក |
yohan_angstrem |
62 |
22:35:46 |
rus-pol |
gen. |
возобновлённый |
wznowiony |
Elfer |
63 |
22:35:30 |
rus-khm |
fr. math. |
котангенс |
កូតង់សង់ |
yohan_angstrem |
64 |
22:35:02 |
rus-pol |
gen. |
обновлённый |
wznowiony |
Elfer |
65 |
22:34:31 |
rus-khm |
gen. |
двухкомпонентная эпоксидная антикоррозийная краска |
ថ្នាំកូតអេផូស៊ីពីរផ្នែក |
yohan_angstrem |
66 |
22:34:14 |
rus-khm |
gen. |
также называется |
ហៅផងដែរថា |
yohan_angstrem |
67 |
22:34:01 |
rus-khm |
gen. |
двухкомпонентный |
មានប្រព័ន្ធពីរផ្នែក |
yohan_angstrem |
68 |
22:33:42 |
rus-khm |
gen. |
эпоксидная смола |
ជ័រអេផូស៊ី |
yohan_angstrem |
69 |
22:32:49 |
rus-khm |
gen. |
порошкообразная антикоррозийная краска |
ថ្នាំកូតម្សៅ |
yohan_angstrem |
70 |
22:32:32 |
rus-khm |
gen. |
на основе |
ដែលមានមូលដ្ឋានលើ |
yohan_angstrem |
71 |
22:32:15 |
rus-khm |
gen. |
антикоррозийная краска |
ថ្នាំកូត |
yohan_angstrem |
72 |
22:31:58 |
rus-khm |
gen. |
чистить нож |
កូតកាំបិត |
yohan_angstrem |
73 |
22:31:31 |
rus-khm |
gen. |
чистить пеньку |
កូតសម្បារចេក (см. សម្បារចេក) |
yohan_angstrem |
74 |
22:31:08 |
rus-khm |
gen. |
чистить камыш |
កូតកក់ |
yohan_angstrem |
75 |
22:30:49 |
rus-khm |
gen. |
трепать |
កូត (волокно) |
yohan_angstrem |
76 |
22:28:56 |
rus-khm |
gen. |
чистить |
កូត (волокно) |
yohan_angstrem |
77 |
22:28:22 |
rus-khm |
gen. |
шкрябать |
កូត (волокно) |
yohan_angstrem |
78 |
22:26:58 |
rus-khm |
gen. |
играть на тро |
កូតទ្រ (см. ទ្រ) |
yohan_angstrem |
79 |
22:26:36 |
rus-khm |
gen. |
играть на щипковом инструменте |
កូត |
yohan_angstrem |
80 |
22:26:22 |
rus-khm |
gen. |
играть на струнном инструменте |
កូត |
yohan_angstrem |
81 |
22:25:38 |
rus-khm |
geogr. |
Конакри |
កូណាគ្រី |
yohan_angstrem |
82 |
22:25:21 |
rus-khm |
geogr. |
Кот-д'Ивуар |
កូឌីវ័រ |
yohan_angstrem |
83 |
22:24:30 |
rus-khm |
gen. |
интрига |
កូដោបាយ (использовать интриги, чтобы исполнить свои желания ប្រើកូដោបាយដើម្បីសំរេចបំណងរបស់ខ្លួន) |
yohan_angstrem |
84 |
22:24:05 |
rus-khm |
fr. |
протеин |
ប្រូតេអ៊ីន |
yohan_angstrem |
85 |
22:23:35 |
rus-heb |
gen. |
публично |
בראש חוצות |
Баян |
86 |
22:23:24 |
rus-khm |
fr. |
аминокислота |
អាស៊ីតអាមីនេ |
yohan_angstrem |
87 |
22:23:07 |
rus-khm |
fr. |
молекула |
ម៉ូលេគុល |
yohan_angstrem |
88 |
22:23:04 |
rus-heb |
gen. |
публичное место |
ראש חוצות |
Баян |
89 |
22:22:52 |
rus-khm |
fr. |
нуклеотид |
នុយក្លេអូទីត |
yohan_angstrem |
90 |
22:22:17 |
rus-khm |
fr. |
старт-кодон |
កូដុងផ្ដើម (инициаторный кодон) |
yohan_angstrem |
91 |
22:21:17 |
rus-khm |
fr. |
стоп-кодон |
កូដុងឈប់ (кодон терминации, тройка нуклеотидных остатков в мРНК, кодирующая прекращение (терминацию) синтеза полипептидной цепи (трансляции)) |
yohan_angstrem |
92 |
22:18:55 |
rus-khm |
gen. |
программа закрытого кода |
កម្មវិធីកូដបិទជិត |
yohan_angstrem |
93 |
22:18:34 |
rus-khm |
gen. |
программа открытого кода |
កម្មវិធីកូដបើកចំហ |
yohan_angstrem |
94 |
22:18:15 |
rus-khm |
gen. |
закрытый код |
កូដបិទជិត |
yohan_angstrem |
95 |
22:17:40 |
rus-khm |
gen. |
открытый код |
កូដចំហ |
yohan_angstrem |
96 |
22:17:12 |
rus-khm |
gen. |
забастовщик |
កូដករ |
yohan_angstrem |
97 |
22:16:53 |
rus-khm |
gen. |
мошенничество |
ពុតត្បុត |
yohan_angstrem |
98 |
22:16:38 |
rus-khm |
gen. |
грубый |
ព្រហើន |
yohan_angstrem |
99 |
22:16:19 |
rus-khm |
gen. |
забастовка |
កូដកម្ម |
yohan_angstrem |
100 |
22:16:00 |
rus-khm |
gen. |
кокаин |
កូកាអ៊ីន |
yohan_angstrem |
101 |
22:15:41 |
rus-khm |
gen. |
кока-кола |
កូកាកូឡា |
yohan_angstrem |
102 |
22:15:25 |
rus-khm |
gen. |
звать |
កូកហៅ |
yohan_angstrem |
103 |
22:15:02 |
rus-khm |
gen. |
кокс |
ធ្យូងកូក |
yohan_angstrem |
104 |
22:14:43 |
rus-khm |
gen. |
звук воркования голубя |
កូកៗ |
yohan_angstrem |
105 |
22:13:13 |
rus-khm |
gen. |
скапливаться |
កុំ |
yohan_angstrem |
106 |
22:12:55 |
rus-khm |
gen. |
толпиться |
កុំ |
yohan_angstrem |
107 |
22:12:36 |
rus-khm |
gen. |
собираться |
កុំ (Холодная вода, рыба собирается. ទឹកត្រជាក់ត្រីកុំ។) |
yohan_angstrem |
108 |
22:11:39 |
rus-heb |
gen. |
морской |
ימי |
Баян |
109 |
22:11:03 |
rus-khm |
gen. |
собираться |
កុះកុំ (Люди собираются មានមនុស្សនៅកុះកុំ ។) |
yohan_angstrem |
110 |
22:09:49 |
rus-khm |
gen. |
забитый людьми |
កុះករ |
yohan_angstrem |
111 |
22:09:34 |
rus-khm |
gen. |
массовый |
កុះករ |
yohan_angstrem |
112 |
22:09:07 |
rus-khm |
gen. |
многочисленный |
កុះករ |
yohan_angstrem |
113 |
22:08:48 |
rus-khm |
gen. |
много |
កុះករ (В этом уезде много людей. ស្រុកនេះមានមនុស្សកុះករ ។) |
yohan_angstrem |
114 |
22:07:06 |
rus-khm |
gen. |
расположенные близко друг к другу |
ជិតៗគ្នា |
yohan_angstrem |
115 |
22:06:46 |
rus-khm |
gen. |
расположенные близко друг к другу |
កុះ (В этой деревне дома расположены близко друг к другу. ភូមិនេះមានផ្ទះកុះណាស់ ។) |
yohan_angstrem |
116 |
22:04:19 |
rus-ger |
gen. |
оплата за детский сад |
Kita-Entgelt (Die Inflation und die Tarifabschlüsse im öffentlichen Dienst sorgen auch in Sachsen für höhere Kita-Entgelte.) |
Somad |
117 |
22:02:09 |
rus-heb |
relig. |
кровавый навет |
עלילת דם |
Баян |
118 |
21:54:03 |
eng |
abbr. cloth. |
UPF |
ultraviolet protection factor |
MichaelBurov |
119 |
21:52:19 |
rus-ita |
idiom. |
под лежачий камень вода не течет |
chi non batte non sbatte |
YuriTranslator |
120 |
21:52:11 |
eng-rus |
cloth. |
ultraviolet protection factor |
фактор защиты от ультрафиолета (UPF) |
MichaelBurov |
121 |
21:21:50 |
rus-heb |
inf. |
получить по шапке |
לקבל על הראש |
Баян |
122 |
21:17:10 |
rus-heb |
gen. |
сладкие речи |
מתק שפתיים |
Баян |
123 |
21:12:20 |
rus-heb |
gen. |
спешить на встречу с |
לשחר לפתחו של (ним) |
Баян |
124 |
21:12:10 |
rus-heb |
gen. |
искать встречи с |
לשחר לפתחו של (ним) |
Баян |
125 |
21:05:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Korean Superconducting Tokamak Advanced Research facility |
Корейский институт перспективных исследований сверхпроводящего токамака (KSTAR) |
MichaelBurov |
126 |
21:04:20 |
rus-ger |
crim.law. |
признать вещественным доказательством |
als Sachbeweis anerkennen |
Лорина |
127 |
20:51:35 |
eng-rus |
obs. |
frozen board |
корежка (used by kids for sledging) |
MichaelBurov |
128 |
20:27:27 |
rus-fre |
Canada |
бордюр |
cotteur (youtu.be) |
z484z |
129 |
19:10:14 |
rus-ger |
gen. |
оплата за детский сад |
Elternbeitrag (Gemäß § 90 SGB VIII kann der Elternbeitrag auf Antrag ganz oder teilweise übernommen werden, wenn die Belastung den Eltern und dem Kind nicht zuzumuten ist) |
Somad |
130 |
18:37:02 |
eng-rus |
fash. |
cattle call |
открытый кастинг (The opening sequence showing the cattle-call casting of male models was inspired by Ruben Östlund's wife has experienced such things in real life, being a fashion photographer. wikipedia.org) |
Aiduza |
131 |
18:35:36 |
eng-rus |
mining. |
wheel spacer |
фиксатор арматуры "Звёздочка" (vseinstrumenti.ru) |
Aiduza |
132 |
18:29:53 |
rus-ger |
lgbt |
сексуально-изменчивый |
intergeschlechtlich (Der Ort solle hinweisen auf die Diskriminierung von Lesben und Schwulen, aber auch von intergeschlechtlichen- und Transmenschen, heißt es aus der zuständigen Kulturbehörde von Senator Carsten Brosda (49, SPD). bild.de) |
rafail |
133 |
18:29:48 |
eng-rus |
fash. |
cattle call casting |
открытый кастинг (The opening sequence showing the cattle-call casting of male models was inspired by Ruben Östlund's wife has experienced such things in real life, being a fashion photographer. wikipedia.org) |
Aiduza |
134 |
18:28:39 |
eng-rus |
amer. |
dumb skull |
дурень (a dunce) |
Taras |
135 |
18:26:23 |
eng-rus |
amer. |
dumb skull |
олух |
Taras |
136 |
18:21:45 |
eng-rus |
amer. |
dumb skull |
придурок (a moron) |
Taras |
137 |
18:15:23 |
eng-rus |
amer. |
dumb skull |
дурак (a person with poor judgment or little intelligence (derogatory) |
Taras |
138 |
18:14:07 |
eng-rus |
amer. |
dumb skull |
имбецил (an imbecile, a fool, an idiot (derogatory) |
Taras |
139 |
18:12:13 |
eng-rus |
amer. |
dumb skull |
болван |
Taras |
140 |
17:42:54 |
eng-rus |
gen. |
remember to sign up for |
не забудьте подписаться на (our newsletter) |
OLGA P. |
141 |
17:37:31 |
eng-rus |
gen. |
trial class |
пробный урок (Free one-hour trial class for your company!) |
OLGA P. |
142 |
17:16:58 |
eng-rus |
polit. |
election meddling |
иностранное вмешательство в выборы (the term specifies the origin of the meddling, referring to interference from foreign actors) |
Taras |
143 |
17:14:10 |
eng-rus |
inf. |
election meddling |
подтасовка выборов (implying unfair changes to the election results) |
Taras |
144 |
17:12:07 |
eng-rus |
polit. |
election meddling |
манипулирование выборами (the term emphasizes the intentional and unfair manipulation of the electoral process) |
Taras |
145 |
17:08:12 |
eng-rus |
amer. |
make major moves |
творить чудеса (разг., о Боге) |
Taras |
146 |
17:02:34 |
eng-rus |
gen. |
foment wars |
разжигать войны |
Taras |
147 |
17:00:52 |
eng-rus |
gen. |
snuff film |
игровое кино с намеренно произведённым реальным убийством, играющее на самых низменных чувствах зрителя |
Taras |
148 |
15:49:52 |
eng-rus |
idiom. |
heavy lift |
трудный (о работе, задаче, обязанности, испытании и т. п.: The challenge put upon the creative team was a heavy lift.) |
maxoud |
149 |
15:33:52 |
eng-rus |
med. |
vital signs |
основные физиологические показатели |
amatsyuk |
150 |
15:24:21 |
rus-ger |
nat.res. |
множественность управомоченных |
Mehrheit von Berechtigten |
hornberg |
151 |
14:57:25 |
rus-heb |
med. |
гипоэхогенный |
תת הדי |
Баян |
152 |
14:55:40 |
eng-rus |
prof.jarg. |
at best |
на хаях (As prices start to fall, brokers are instructed to sell at best. cambridge.org) |
ArcticFox |
153 |
14:30:56 |
rus-ita |
law |
печать с изображением герба |
timbro stemmato (Гербовая печать (печати с гербом РФ) – это печать у которой в центре клише имеется герб РФ изготавливается в соответствии с ГОСТ Р 51511-2001. Название нормативного документа: ГОСТ Р 51511–2001 "Печати с воспроизведением Государственного герба Российской Федерации.: отделы ЗАГС), имеют право подписи записи акта гражданского состояния, свидетельства о государственной регистрации акта гражданского состояния и скрепления их печатью с изображением Государственного герба Российской Федерации и своим наименованием) |
massimo67 |
154 |
14:21:57 |
eng-rus |
sociol. |
digital public infrastructure |
цифровая общественная инфраструктура (DPI) |
MichaelBurov |
155 |
14:19:43 |
eng |
abbr. sociol. |
DPI |
digital public Infrastructure |
MichaelBurov |
156 |
14:10:38 |
rus-ita |
law |
электронный образ документа |
copia informatica di documento analogico (электронный документ; Удостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе означает подтверждение тождественности содержания изготовленного нотариусом электронного документа содержанию документа, представленного нотариусу на бумажном носителе; Электронный образ документа (электронная копия документа, изготовленная на бумажном носителе) – электронная копия бумажного документа; Скан-копия – это электронный образ документа, который уже есть на бумаге. А электронный документ – это документ, которого на бумаге никогда не было: Изготовление электронного документа для удостоверения его равнозначности документу на бумажном носителе осуществляется нотариусом путём изготовления электронного образа документа на бумажном носителе и подписания его квалифицированной электронной подписью нотариуса; attestazione conformità della copia informatica ottenuta dalla scansione dell'originale cartaceo di notifica cartacea ai fini del deposito telematico; Для удостоверения равнозначности документа на бумажном носителе электронному документу) |
massimo67 |
157 |
14:05:55 |
rus-ita |
law |
удостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе |
attestazione di conformita di una copia informatica al documento analogico (Удостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе означает подтверждение тождественности содержания изготовленного нотариусом электронного документа содержанию документа, представленного нотариусу на бумажном носителе; Электронный образ документа (электронная копия документа, изготовленная на бумажном носителе) – электронная копия бумажного документа; Скан-копия – это электронный образ документа, который уже есть на бумаге. А электронный документ – это документ, которого на бумаге никогда не было;: Изготовление электронного документа для удостоверения его равнозначности документу на бумажном носителе осуществляется нотариусом путём изготовления электронного образа документа на бумажном носителе и подписания его квалифицированной электронной подписью нотариуса; attestazione conformità della copia informatica ottenuta dalla scansione dell'originale cartaceo di notifica cartacea ai fini del deposito telematico; Для удостоверения равнозначности документа на бумажном носителе электронному документу) |
massimo67 |
158 |
13:51:39 |
eng-rus |
comp., net. |
cable crimper |
кримпер (инструмент для соединения проводов или кабелей) |
Phoenix Fei'Ren |
159 |
13:37:22 |
eng-rus |
telecom. |
phone number |
тлф |
MichaelBurov |
160 |
13:32:57 |
eng-rus |
gen. |
hodman |
литературный раб (a low-level laborer; refers to writers who perform essential but unglamorous tasks in the literary world. They might write blog posts, ghostwrite for less prestigious projects, or do extensive research and editing for others. They may not receive full recognition for their work, but their efforts provide the foundation for others' successes) |
Taras |
161 |
13:29:42 |
eng-rus |
slang |
shadow puppeteer |
литературный раб (similar to "ghostwriter," but highlights the fact that the writer controls the words behind the scenes) |
Taras |
162 |
13:28:16 |
eng-rus |
brit. |
ghost in the shadows |
литературный раб (a more subtle alternative to "ghost in the machine") |
Taras |
163 |
13:27:04 |
rus-khm |
gen. |
сирота |
កូនកំព្រា |
yohan_angstrem |
164 |
13:26:59 |
eng-rus |
brit. |
hack scribbler |
литературный раб (combining "hack" and "scribbler" for a particularly harsh description) |
Taras |
165 |
13:25:13 |
eng-rus |
brit. |
pen for a quid |
литературный раб (similar to "pen for hire," but using British slang for "pound") |
Taras |
166 |
13:22:47 |
eng-rus |
slang |
ghost in the machine |
литературный раб (a modern slang term, emphasizing the writer's hidden and anonymous contribution) |
Taras |
167 |
13:21:18 |
eng-rus |
slang |
wordsmith for rent |
литературный раб (a slangy wordplay on "swordsmith," emphasizing the writer's craft but also the commercial aspect) |
Taras |
168 |
13:19:39 |
eng-rus |
slang |
content mule |
литературный раб (a derogatory term, comparing the writer to a beast of burden producing content for someone else's benefit) |
Taras |
169 |
13:17:48 |
eng-rus |
ironic. |
inkwell drone |
литературный раб (a humorous term, poking fun at the writer's repetitive and monotonous work) |
Taras |
170 |
13:15:27 |
eng-rus |
gen. |
pen for hire |
литературный раб (similar to "contract writer," but with a hint of mercenariness or lack of artistic passion) |
Taras |
171 |
13:14:05 |
eng-rus |
gen. |
literary hack |
литературный раб (implies the writer is of low quality or produces formulaic work for quick pay) |
Taras |
172 |
13:12:26 |
eng-rus |
gen. |
contract writer |
литературный раб (the term emphasizes the transactional nature of the work, often for specific projects or assignments) |
Taras |
173 |
13:11:28 |
eng-rus |
gen. |
hireling pen |
литературный раб (a more literary term, often used figuratively to highlight the writer's lack of control or ownership over their work) |
Taras |
174 |
13:10:06 |
eng-rus |
gen. |
ghostwriter |
литературный раб |
Taras |
175 |
12:45:49 |
rus-ger |
fin. |
задвоение записи |
Doppelgleisigkeit |
marlbororu |
176 |
12:26:20 |
eng-rus |
show.biz. |
casting ground for the spotlight |
кузница кадров (the term captures the competitive and selective nature of the environment, where only certain individuals gain the spotlight) |
Taras |
177 |
12:23:45 |
eng-rus |
show.biz. |
creative forge |
кузница кадров |
Taras |
178 |
12:22:18 |
eng-rus |
show.biz. |
artist development pipeline |
кузница кадров (emphasizes the systematic and structured approach to talent development) |
Taras |
179 |
12:19:42 |
eng-rus |
show.biz. |
talent incubator |
кузница кадров |
Taras |
180 |
12:18:02 |
eng-rus |
show.biz. |
star-making machine |
кузница кадров |
Taras |
181 |
12:16:58 |
eng-rus |
show.biz. |
launchpad for fame |
кузница кадров |
Taras |
182 |
12:15:27 |
eng-rus |
show.biz. |
artistic hatchery |
кузница кадров |
Taras |
183 |
12:07:14 |
eng-rus |
econ. |
breeding ground for talent |
кузница кадров (emphasizes the cultivation and development of skilled individuals within the organization) |
Taras |
184 |
12:05:10 |
rus-ger |
tech. |
инженер-материаловед |
Werkstoffingenieur |
dolmetscherr |
185 |
12:04:40 |
eng-rus |
econ. |
factory of specialists |
кузница кадров |
Taras |
186 |
12:00:23 |
eng-rus |
econ. |
forge of personnel |
кузница кадров |
Taras |
187 |
11:55:19 |
eng-rus |
pharma. |
formamide phenol emulsion reassociation technique |
метод гибридизации в фенольной эмульсии с формамидом (proz.com) |
abolshakov |
188 |
11:50:21 |
eng-rus |
econ. |
leading scientific powerhouse |
кузница кадров (applies to institutions known for nurturing top talent in certain fields) |
Taras |
189 |
11:49:56 |
eng-rus |
econ. |
leading scientific powerhouse |
кузница кадров |
Taras |
190 |
11:47:21 |
eng-rus |
econ. |
hotbed of specialists |
кузница кадров (suggests a concentrated and intense environment where specialists are rapidly developed) |
Taras |
191 |
11:46:10 |
eng-rus |
econ. |
personnel forge |
кузница кадров |
Taras |
192 |
11:44:55 |
eng-rus |
polit. |
nursery of loyalists |
кузница кадров (the term highlights the expectation of unquestioning obedience and allegiance to the system from those produced) |
Taras |
193 |
11:43:16 |
eng-rus |
gen. |
exquisitely crafted |
изящный (an exquisitely crafted bijou -- изящная вещица) |
ART Vancouver |
194 |
11:42:46 |
eng-rus |
polit. |
Politburo forge |
кузница кадров (a specific term referring to the former body in the Soviet Union responsible for personnel selection, making it more relevant for historical contexts) |
Taras |
195 |
11:41:17 |
eng-rus |
polit. |
party machine |
кузница кадров (the term emphasizes the organization's role as a well-oiled mechanism for producing loyal and controllable political figures) |
Taras |
196 |
11:38:33 |
eng-rus |
polit. |
cadre forge |
кузница кадров (the term focuses on the specific group of political personnel being produced) |
Taras |
197 |
11:37:01 |
eng-rus |
polit. |
political breeding ground |
кузница кадров (this emphasizes the competitive and selective nature of the environment, where only certain individuals "breed" success) |
Taras |
198 |
11:36:23 |
rus-khm |
geogr. |
Африка |
អាហ្វ្រិក |
yohan_angstrem |
199 |
11:35:34 |
eng-rus |
gen. |
and ... to boot |
и к тому же (It rained every day and it was cold to boot. • He said they'd lower the price of the car by $1,000 and throw in air conditioning to boot. (yourdictionary.com)) |
ART Vancouver |
200 |
11:34:57 |
eng-rus |
polit. |
kingmaker factory |
кузница кадров (when organization directly creates individuals who rise to significant political power) |
Taras |
201 |
11:34:53 |
eng-rus |
gen. |
and ... at that |
и к тому же ("I went to the door and looked out. I could hardly believe that it was really morning. But it was, and a dashed good morning, at that." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
202 |
11:33:16 |
eng-rus |
polit. |
incubator of political figures |
кузница кадров (the term highlights the nurturing and grooming of future leaders within the system) |
Taras |
203 |
11:29:24 |
eng-rus |
polit. |
power broker |
кузница кадров (the term emphasizes the organization's role in producing and manipulating political influencers) |
Taras |
204 |
11:05:12 |
rus-ger |
tech. |
перспективные технологии |
zukunftsweisende Technologien |
dolmetscherr |
205 |
11:02:43 |
eng-rus |
gen. |
long overdue |
давно пора сделать (Such a move is long overdue. • Everybody is now at the table and hopefully we’re going to be able to come up with solutions. This is something that I think is long overdue.) |
ART Vancouver |
206 |
11:01:21 |
rus-khm |
gen. |
этимология |
និរុត្តិសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
207 |
11:00:54 |
eng-rus |
inf. |
long time since I did sth. |
давненько я не делал что-л. (a shortened form of "It's been a long time": "Long time since I was on a case with no reporters jumping around. Somebody must have whispered in Sheriff Petersen's ear. They kept it off the teletype." (Raymond Chandler))
) |
ART Vancouver |
208 |
10:52:35 |
eng-rus |
cliche. |
for quite some time |
давненько (I haven't seen him for quite some time. – Я его давненько не видал.) |
ART Vancouver |
209 |
10:42:07 |
rus-ger |
phys. |
физика разрушения |
Zerstörungsphysik |
dolmetscherr |
210 |
10:41:15 |
eng-rus |
gen. |
crew |
входить в состав экипажа |
Abysslooker |
211 |
10:40:28 |
rus-ger |
phys. |
физика разрушения |
Bruchphysik |
dolmetscherr |
212 |
10:33:44 |
rus-ger |
phys. |
физика прочности |
Festigkeitsphysik |
dolmetscherr |
213 |
10:25:13 |
eng-rus |
fin. |
make the final payment |
внести окончательный платёж (on – за: Argentina has made the final payment on a multi-billion-dollar loan it took out in 1979 to refinance the country's airline industry.) |
ART Vancouver |
214 |
10:24:44 |
eng-rus |
busin. |
make one's payment |
внести платёж (After you have made your payment, please notify our Sales Department immediately by calling 1-888-XXX-XXXX. – После внесения платежа ...) |
ART Vancouver |
215 |
10:21:02 |
eng-rus |
PR |
give back to the community |
внести свой вклад на благо своего города (***не только заниматься благотворительной деятельностью, но и создавать рабочие места или выкупить старинное здание, предназначенное к сносу и т.п.) |
ART Vancouver |
216 |
10:19:09 |
eng-rus |
cliche. |
in a very few words |
в нескольких словах (Moffitt explained the state of things in a very few words.) |
ART Vancouver |
217 |
10:11:13 |
rus-ger |
phys. |
методы исследования материалов |
Methoden der Materialforschung |
dolmetscherr |
218 |
10:00:22 |
rus-ger |
phys. |
тепло- и массоперенос |
Wärme- und Stoffübertragung |
dolmetscherr |
219 |
9:58:44 |
eng-rus |
inet. |
go online |
войти в интернет |
ART Vancouver |
220 |
9:57:17 |
eng-rus |
inet. |
go online |
зайти в интернет |
ART Vancouver |
221 |
9:53:05 |
eng-rus |
psychiat. |
PTSD-SP |
посттравматическое стрессовое расстройство с психотическими симптомами (Posttraumatic Stress Disorder with Secondary Psychotic Features: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6459196/ cyberleninka.ru) |
Pustelga |
222 |
9:52:43 |
eng-rus |
inet. |
go onto the internet |
зайти в интернет (в рус. языке пока нет устоявшегося стандарта: The man after the experience went onto the internet to try to figure out what he saw and told the investigator that the closest way he could describe the creature would be a gargoyle with no wings. (mysteriousuniverse.org) bolshoyvopros.ru) |
ART Vancouver |
223 |
9:47:40 |
rus-spa |
Centr.Am. |
Гватемала |
Guate (разг.) |
YuriTranslator |
224 |
9:17:04 |
eng-rus |
jewl. |
drop out of the setting |
выпасть из оправы (“I love its color,” she tells BBC News. “A lot of the time, we don’t see the colors of the past because clothes don’t survive and enamels drop out of settings.” smithsonianmag.com) |
ART Vancouver |
225 |
9:14:27 |
eng-rus |
gen. |
completely unlike |
совершенно непохожий (на что-л.: Though many curious objects have been discovered in Norfolk, Geake says the gilded cap is “completely unlike” any other find. BBC News reports that it has been declared a treasure, and the local Norwich Castle Museum expressed interest in acquiring it, despite its unknown purpose. -- совершенно непохож на другие находки smithsonianmag.com) |
ART Vancouver |
226 |
7:48:18 |
rus-ita |
genet. |
частота генетических рекомбинаций |
frequenza di ricombinazione |
spanishru |
227 |
7:47:14 |
ita |
abbr. genet. |
RF |
frequenza di ricombinazione |
spanishru |
228 |
7:47:02 |
ita |
genet. |
frequenza di ricombinazione |
RF |
spanishru |
229 |
7:42:36 |
rus-fre |
genet. |
сцепленное наследование |
liaison génétique |
spanishru |
230 |
7:41:35 |
rus-ita |
genet. |
сцепленное наследование |
geni associati |
spanishru |
231 |
7:39:36 |
eng-rus |
mil., avia. |
Mavic |
дрон-разведчик |
MichaelBurov |
232 |
7:33:38 |
eng-rus |
mil., avia. |
DJI Mavic |
дрон-мавик |
MichaelBurov |
233 |
7:32:58 |
eng-rus |
mil., avia. |
DJI Mavic |
мавик (дрон) |
MichaelBurov |
234 |
7:31:08 |
eng-rus |
med. |
dim light melatonin onset |
начало секреции мелатонина при тусклом свете |
Elen Molokovskikh |
235 |
7:29:48 |
eng-rus |
mil., avia. |
FPV drone |
дрон-убийца |
MichaelBurov |
236 |
7:29:12 |
eng-rus |
mil., avia. |
FPV drone |
дрон FPV |
MichaelBurov |
237 |
7:28:31 |
eng |
abbr. med. |
DLMO |
dim light melatonin onset |
Elen Molokovskikh |
238 |
7:18:16 |
rus-ita |
gen. |
в настоящем случае |
nel caso di specie |
spanishru |
239 |
7:10:09 |
rus-ita |
gen. |
априорный |
a priori |
spanishru |
240 |
6:59:55 |
eng-rus |
gen. |
respectable job |
приличная работа (Estep also touched on the phenomenon of 'serial killers next door'-- murderers who hold down respectable jobs and are sometimes well-liked in their community. One of Britain's most prolific killers, Dr. Harold Shipman, murdered hundreds of his patients with fatal overdoses.(coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
241 |
6:56:22 |
eng-rus |
idiom. |
red flag |
признак опасности (A bank employee will never call you at home and solicit any funds, so that's a red flag right away. • 90% of this kind of intimate murder is carried out by "an aggressive controlling domineering male," he cited, and usually there are red flags in advance, but they aren't always acted upon. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
242 |
6:48:08 |
eng-rus |
esot. |
ghostly monk |
призрак монаха (Visitors to St. Boltoph’s Church in Skidbrooke have reported seeing a ghostly monk on the site, seeing odd lights and hearing sounds of storms in calm weather, and hearing strange, unexplained noises at night.) |
ART Vancouver |
243 |
6:37:00 |
eng-rus |
law |
Qualified Lawyers Transfer Test |
квалификационный тест для иностранных юристов (претендующих на работу в Великобритании) |
Vadim Rouminsky |
244 |
6:35:07 |
eng |
abbr. |
QLTT |
Qualified Lawyers Transfer Test |
Vadim Rouminsky |
245 |
6:32:30 |
eng-rus |
gen. |
failed actor |
несостоявшийся актёр (также о художнике, писателе и т.п.: Failed actors/models, what's your story? • What do you do as a failed artist? • Being the Daughter of a Failed Artist. • You can no longer become a failed writer because you've failed at everything else. • Имени и фамилии несостоявшегося лицедея никто не помнил, но выяснить это было уже делом техники. (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
246 |
6:21:02 |
eng-rus |
cliche. |
be fine with sth. |
не возражать против (чего-л.: The finance minister says he's fine with an audit.) |
ART Vancouver |
247 |
6:18:08 |
eng-rus |
gen. |
unsuccessful |
несостоявшийся (How does it feel to be an unsuccessful artist? (Quora) • 8 Surefire Ways to be a Completely Unsuccessful Artist • Имени и фамилии несостоявшегося лицедея никто не помнил, но выяснить это было уже делом техники. (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
248 |
6:13:23 |
rus-spa |
cook. |
воздушный рис |
arroz inflado |
spanishru |
249 |
6:12:02 |
eng-rus |
gen. |
sport |
красоваться (to display or wear usually ostentatiously: sporting expensive new shoes (Merriam-Webster): С одного снимка улыбался Дед Мороз, а на его пальцах красовались тюремные татуировки. (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
250 |
6:03:25 |
eng-rus |
gen. |
lace |
добавить небольшое количество (спиртной напиток или снотворное в кофе (to lace one's coffee = to add a dash of liquor to the coffee | laced a guard's coffee with a sedative), острый ингредиент, приправу в блюдо (a sauce laced with garlic) (примеры из Merriam-Webster) и т.п.: Пока мальчик сидел под кроватью, а родители "отдыхали", гости вынесли из квартиры все деньги и сбежали. Позже экспертиза показала, что в алкоголь они добавили клофелин. (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
251 |
5:37:28 |
eng-rus |
penitent. |
investigation is ongoing |
следствие продолжается (into – по делу о: Corrections Canada spokesman said the investigation into the incidents is ongoing.) |
ART Vancouver |
252 |
5:30:20 |
eng-rus |
gen. |
outstanding feature |
отличительная черта (Regular fenestration, flat roofs and ornamented, heavily bracketed cornices are outstanding features of this style. • Зато выяснили ценную деталь: потерпевший вспомнил, что на пальцах Деда Мороза есть синие наколки — отличительная черта не раз побывавших за решёткой уголовников. (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
253 |
5:20:59 |
eng-rus |
gen. |
take off |
скрыться (The driver did not stop to investigate and took off leaving the elderly victim on the road. -- скрылся (с места происшествия)
• Пока Дед Мороз держал хозяина на прицеле, Снегурочка складывала в сумку ценные вещи. Затем бандиты крепко связали партработника — жены и детей дома не было — и скрылись. (из рус. источника) = took off) |
ART Vancouver |
254 |
5:12:14 |
eng-rus |
gen. |
point a gun at |
держать кого-л. на прицеле (The sadistic gang pointed a gun at her baby's head. Caroline was strangled after being tortured and having a gun pointed at the head of her 11-month-old baby Lydia their Athens home. • Правда, на этот раз вместо снотворного налётчики использовали охотничий обрез. Пока Дед Мороз держал хозяина на прицеле, Снегурочка складывала в сумку ценные вещи. (из рус. источника) thesun.co.uk) |
ART Vancouver |
255 |
5:06:54 |
eng-rus |
pris.sl. |
tip off about |
давать наводку на (Burglars in Greece who tortured a Brit mum to death may have been tipped off about £13,000 in cash being kept in her house, it was reported. Cops fear the gang may have been told about the cash kept in the house • Во-первых, грабежи произошли в одном районе. Во-вторых, все потерпевшие водили детей в один садик. Значит, наводку на богатые квартиры мог давать кто-то из сотрудников дошкольного учреждения. (из рус. источника) thesun.co.uk) |
ART Vancouver |
256 |
5:02:10 |
eng-rus |
nautic. |
Seaglider |
Гидропланёр |
AlimaAdventure |
257 |
4:41:53 |
eng-rus |
gen. |
surviving houses |
уцелевшие дома (George Square was laid out in 1781. The finest of its surviving houses of that period is Nostell House, built by Robert Adam.) |
ART Vancouver |
258 |
4:20:39 |
rus-spa |
Centr.Am. |
искусственная неровность |
túmulo |
YuriTranslator |
259 |
4:19:48 |
rus-spa |
mexic. |
искусственная неровность |
tope |
YuriTranslator |
260 |
4:17:00 |
rus-spa |
salvad. |
пупуса |
pupusa (традиционная сальвадорская кукурузная лепешка с начинкой) |
YuriTranslator |
261 |
4:15:15 |
rus-spa |
salvad. |
пупусерия |
pupusería (столовая, где готовят и едят пупусы в Эль-Сальвадоре) |
YuriTranslator |
262 |
4:13:59 |
rus-spa |
salvad. |
обалденный |
paloma |
YuriTranslator |
263 |
4:13:15 |
rus-spa |
salvad. |
охуенный |
verguro |
YuriTranslator |
264 |
4:12:41 |
rus-spa |
salvad. |
охуенный |
vergón |
YuriTranslator |
265 |
4:11:24 |
rus-spa |
salvad. |
белый сальвадорец |
chalate (Слово связано с тем, что в департаменте Чалатенанго Эль-Сальвадора и рядом проживает много сальвадорцев европейского происхождения, поэтому всех белых сальвадорцев так называют) |
YuriTranslator |
266 |
3:35:43 |
eng-rus |
gen. |
miserable |
ничтожный (о человеке, сумме; жалкий, несчастный: I just woke up feeling miserable. • Some families are living in miserable conditions. • She offered me a miserable 50 euros for my old computer. cambridge.org) |
В.И.Макаров |
267 |
1:33:47 |
rus-ita |
gen. |
семидесятилетний старик |
settuagenario (un settuagenario ancora molto attivo) |
Avenarius |
268 |
0:56:12 |
rus-ita |
saying. |
как аукнется, так и откликнется |
chi la fa l'aspetti |
Avenarius |
269 |
0:48:54 |
rus-spa |
real.est. |
Управление Федеральной регистрационной службы |
dirección del servicio federal de registro (УФРС vgkh.ru) |
BCN |
270 |
0:40:44 |
eng-rus |
gen. |
ape index |
индекс обезьяны (индекс обезьяны, фактор обезьяны или индекс гориллы — это сленг или жаргон, используемый для описания меры отношения размаха рук человека к его росту.) |
Andy |
271 |
0:36:33 |
eng-rus |
gen. |
covetousness |
жажда чужого (СИЛЬНОЕ ЖЕЛАНИЕ получить ЧТО-ТО, что принадлежит не вам – кому-то другому, которое обычно НЕ СОПРОВОЖДАЕТСЯ грустью или злостью в отношении того лица, у которого находится желанный объект; то есть, вы сильно хотите ЧТО-ТО, что есть у кого-то другого БЕЗ ВЫРАЖЕНИЯ какой-либо ЭМОЦИИ; Важно! Фокус внимания направлен на ЖЕЛАННЫЙ ОБЪЕКТ, акцент на ОБЪЕКТ, а не на лицо, у которого находится тот объект) |
jodrey |
272 |
0:35:47 |
eng-rus |
gen. |
covetous |
жаждующий чужого (испытывающий СИЛЬНОЕ ЖЕЛАНИЕ получить ЧТО-ТО, что принадлежит не вам – кому-то другому, которое обычно НЕ СОПРОВОЖДАЕТСЯ грустью или злостью в отношении того лица, у которого находится желанный объект; то есть, вы сильно хотите ЧТО-ТО, что есть у кого-то другого БЕЗ ВЫРАЖЕНИЯ какой-либо ЭМОЦИИ; Важно! Фокус внимания направлен на ЖЕЛАННЫЙ ОБЪЕКТ, акцент на ОБЪЕКТ, а не на лицо, у которого находится тот объект) |
jodrey |